Multiple Version Songs (12): Similar songs in Hindi and Kannada

15 June 2013

Guest article by Arunkumar Deshmukh

(When I mentioned that Arunji is a living encyclopaedia, I was thinking of Hindi, Marathi, and perhaps Telugu films because of his early association with Hyderabad. While I was still struggling if I knew anyone who could write about Kannada, out of the blue, Arunji made an offer to write on similar songs in Hindi and Kannada. Now I know whom to approach for Santhali, Chhatisgarhi, Dogri or Manipuri languages, but I am sure Arunji will never cease to surprise us! After his excellent piece on Hindi-Marathi, please enjoy another highly educative article on the history of Kannada films, and their linkages with Hindi and other languages. – AK)

Sati SulochanaThe First Talkie in 1931 was the beginning of a revolution in Filmdom. As expected even the first talking film was singing too! It had 7 songs. This stressed two points, one – India did not lag behind in technology, and two – music was an integral part of our lives, including entertainment.

From historical and even mythological times all kings – big or small had their “Court-Singers”. With love of common people and the royal patronage, it was not a wonder that ALL talkie films in ALL languages had songs in it.

Hindi – Aalam Ara (March 1931)
Telugu – Bhakta Pralhad (Sept 1931)
Tamil – Kalidas (Oct 1931)
Marathi – Ayodhyecha Raja (1932)
Gujarati – Narsi Mehta (1932)
Kannada – Bhakta Dhruva/Sati Sulochana (1934)
Malyalam – Balan (1938) etc

You will observe that while Telugu and Tamil films competed with Hindi films, Marathi and Gujarati films were closely following these three. But Kannada and Malayalam had very late beginnings. Not only that but Kannada film industry had a very slow development. Out of the four South Indian languages, Kannada films lagged behind not only in numbers but also in original productions till the 70s, comparatively.

In Karnataka, cinema started from the silent era, but the production was too small to be an entity here. This was because financiers and producers wanted to invest money in more profitable languages like Tamil, Telugu and Hindi. These films had a larger market and more profits. This attitude actually delayed the development of Kannada film industry. Initially only dubbed films from Tamil, Telugu and Hindi were shown in Kannada. People were fed with this.

For a long time Kannada films were made and processed in Madras as there were no studios in Karnataka. These films were mainly either the dubbed films or remakes of other languages.

In 1928, Surya film co. was established in Bangalore by Dave brothers. Almost 40 silent films were made here from 1928 to 1932 when Talkie films started dominating.

According to some historians, the first talkie film in Kannada was Sati Sulochana (1932). (Note: The thumbnail in this article is from the film ‘Sati Sulochana’.) It was shot near Kolhapur and was produced and directed by a Tamilian, Y.V.Rao. (It is said that when a lion roared in the film, half of the audience ran out of the theatre and many fainted with fear in the theatre itself).

Th Gubbi Veeranna Co. or Veeranna’s Sri Chennabasaweshwara Krupa Poshit Natak Sangh and other groups established themselves first as Drama Companies and then dominated the films. They provided all the first directors like H L N Simha (H.Laxmi Nar Simha), B R Panthulu and G V Iyer. It also provided the leading stars like Dr. Raaj Kumar, Leelavathy and most of the early hits like Bedara Kannappa (1953).

The production of Kannada films was very slow in the initial years.

In the 30s only 15 films were made (11 out of them by outsiders like Tamil and Telugu producers).

In the 40s only 21 films were produced.

In the 50s only 71 films were produced.

In the decade of the 50s, Raajkumar appeared on the scene and he changed the face of Kannada films in later years. In the 50s he had 8 films made with him in the lead. He was discovered by G V Iyer, standing in a bus queue in Bangalore. Raajkumar acted in 206 films and he never worked in any other language film – unlike other southern stars – excepting in ONE Telugu film Kalhasti Mahatmyam. The star line was followed by Narsimha Raju, Uday Kumar, Kalyan Kumar etc.

The point being made here is that right from the beginning till today, Kannada films depended heavily on remakes and dubbed films from Tamil, Telugu and Hindi.

When I sat to make a list of remade Kannada films, the list became so long that I simply gave up the idea. If one visits the IMDB site and looks for lists of remade films, he will find a list of more than 2500 remade films in one list alone.

Not that every film was a remade film. Some Kannada films were also remade into other languages.

Simply for this reason, there are many, in fact too many musical tunes in Kannada films which are copied from Hindi films. Of course some songs are from Kannada to Hindi too.

This is because when a Hindi film is remade, some of the songs are also copied ditto, in tune and in verse too.

In the initial era, when the regional centres were doing small business and did not have enough talented composers, borrowing tunes from others was understandable. Over a period of time, this practice diminished, as regional centres also became powerful, but it looks as if Kannada films have yet to grow out of it. Even today the number of remade films is more than the original Kannada films.

When I sat to select multiple version songs from Kannada films, it was so easy to select because the choice was very wide.

Here are about a dozen songs, where Hindi to Kannada and Kannada to Hindi songs are selected to be fair.

Enjoy the versions……

(I sincerely thank my friend Mr. Prakashchandra Udupa,from Udipi, who has done the selection of songs and provided the You Tube Links also. Thank you, Prakashji.)

Kannada film songs copied into Hindi film songs
Or
Hindi movie songs copied into Kannada movie songs

1.  Ishq Par Zor Nahin (1970)
Ye dil deewana hai, dil to deewana hai
Lata Mangeshkar, Mohammed Rafi
Anand Bakshi
S.D.Burman
(Sadhana, Dharmendra)

Kasturi Nivasa (1970)
Nee bandu ninthaagaa, ninthu nee nakaagaa,nakku nee nalidaaga sothe naanaaga
Singers:P.B.Srinivas, P.Sushila
Lyrics:R.N.Jayagopal
Music:G.K.Venkatesh
(Dr.Raj Kumar, Arathi)

2.  Yeradu Kanasu (1974)
Yendendu ninnanu marethu badukiralaare
P.B.Srinivas, Vani Jayaram
Lyrics: Chi.Udaya Shankar
Music: Rajan Nagendra
(Dr. Raj Kumar, Manjula)

Jaan Se Pyara (1992)
Bin tere kuchch bhi nahin hai jeevan meraa
Udit  Narayan, Sadhana Sargam
Sameer
Anand Milind
(Govinda, Divya Bharthi)

3. Bayalu Daari (1976/77)
Kanasaloo neene, manassaloo neene, nannaane,ninnaane
Vani Jayaram, S.P.Balasubramaniam
Lyrics: Chi.Udaya Shankar
Music: Rajan Nagendra
(Kalpana, Anant Nag)

Deewana (1992)
Aisee deewangee, dekhi kahin nahin
Vinod Rathod, Alka Yagnik
Sameer
Nadeem Shravan
(Divya Bharthi, Shahrukh Khan)

4.  Ratnagiri Rahasya (1957)
Amara madhura Prema, nee baa baaro chanda maamaa
P.Susheela
Lyrics: Kanagal Prabhakar Shashtri
Music: T.G.Lingappa
(Jamuna, Udaya Kumar)

Suhag (1958)
Chamko poonam chanda is dil ka sandes de do
Singer: Asha Bhosle
Lyrics: Ehsan Rizvi
Music:T.G.Lingappa

5. Sapan Suhane (1961)
Naam Mera nimmo, muqaam Ludhiyana
Lata Mangeshkar, Dwijen Mukherjee, Manna Dey
Shailendra
Salil Chowdhury
(Helen, Bhagwan Dada, Chandra Shekhar)

Samshaya Phala (1970)
Dooradinda bandanthaa sundranga jana
L.R.Eshwari
Lyrics: Ku. Ra. Seetharama Shashtry
Music: Salil Chowdhury

6.  Beti Bete (1964)
a)    Radhike tune bansuri churayee (Mohammed Rafi)
b)    Aaj kal mein dhal gaya, din hua tamam (Rafi/Lata Mangeshkar versions)
Lyrics: Shailendra
Music Director: Shankar-Jaikishan

Tande Makkalu (1971)
a)  Raadhike ninna sarasavidenu (S.P.Balasubramaniam)

b)  Sanje kempu moodithu, irulu seragu haasithu  (S.P.Balasubramaniam, P. Susheela)

7. Do Raaste (1969)
Bindiya chamkegi, chhoodi khankegi
Lata Mangeshkar
Anand Bakshi
Laxmikant pyarelal
(Mumtaz, Rajesh Khanna)

Ondagi Baalu (1989)
Balegalu aaduthive
K.S.Chithra
Chi.Udayashankar
Vijay Anand
(Manjula Sharma, Vishnu vardhan)

8.  Saaheb (1985)
Yaar bina chain kahan re
Bappi Lahiri, S.Janaki
Anjaan
Bappi Lahiri
(Anil Kapoor, Amritha Singh)

Karna (1985)
Preethiye nannusiru
S.P.Balasubramaniam, S.Janaki
Chi.Udaya Shankar
M.Ranga Rao
(Vishnu Vardhan, Sumalata)

9.  Naagara Haavu (1972)
Haavinaa dweshaa hanneradu varushaa
S.P. Balasubramaniam
R.N. Jayagopal
Vijaya Bhaskar
(Vishnu vardhan)

Zehreela Insaan (1974)
Saanp se badhke mera zehar hai
Shailendra Singh
Majrooh Sultanpuri
Rahul Dev Burman
(Rishi Kapoor)

10.  Geetha (1981)
Jote joteyali iruvenu heege yendu, hosa harushava taruvenu
S.P.Balasubramaniam, S.Janaki
Chi.Udaya Shankar
Ilayaraja
(Shankar Nag, Akshata Rao)

Cheeni Kum (2007)
Jane do na
Shreya Ghoshal
Sameer
Ilayaraja
(Amitabh Bachchan, Tabu)

11.  Johnny Mera Naam (1970)
O mere raja, khafa na hona, door se aayee, der se aayee
Kishore Kumar, Asha Bhosle
Rajendra Krishan
Kalyanji Anandji
(Dev Anand, Hema Malini)

Apoorva Sangama (1984)
Tharaa o thaaraa, naa ille iruve, jotheyalle baruve
Dr.RajKumar, S.Janaki
Chi.Udayashankar
Upendra Kumar
(Dr.Raj Kumar, Ambika)

{ 70 comments… read them below or add one }

1 ASHOK M VAISHNAV June 15, 2013 at 10:28 am

The series is indeed now going beyond “please enjoy” realm. This is now becoming a sheer joy!

And I, for the obvious reasons, am already on the 12th heaven….. thanks to each and every one who has taken the series to such an exalted stage.

I think it is still to premature to congratulate AKji for his resourcefulness… as we would just not be surprised if this turns out to be the proverbial tip of the iceberg.

Arunkumarji, and of course, Mr. Prakashchandra Udupa, deserve a special toast of honour for so excellent a fare.

Out of the 12 songs presented, only one song falls in the 505-70s era in “kannada to Hindi” classification.Is this portent of the specific pattern OR just a matter of selction?

2 gaddeswarup June 15, 2013 at 2:09 pm

Arunkumarji,
Slightly unrelated but this may interest you. Apparently Y.V. Rao also directed Savitri in Tamil, and sent a tutor to teach Shanta Apte for an year.
http://www.hindu.com/thehindu/fr/2003/08/22/stories/2003082201400400.htm
Another curious fact. L.V.Prasad was in the first three films, as an actor I think.

3 Subodh Agrawal June 16, 2013 at 9:00 am

Thank you AK, Mr Deshmukh and Mr Vaishnav for launching this unending exploration of the Pan-Indian character of Hindi film music. This article in particular is a welcome introduction to Kannada film music about which I knew nothing.

AK mentioned a few more Indian languages. Actually the net could be cast much wider. A lot of Hindi film songs have been adapted in Greek and other world languages. Here is a link:

http://forum.santabanta.com/showthread.htm?271042-Greek-and-other-foreign-songs-inspired-by-old-HINDI-Film-Songs

Here is an article about Hindi films in Greece. Doesn’t have audio/video links.
http://www.sangeetmahal.com/journal_hindi_films_greece.asp

As I write this comment I have a feeling of deja vu. Didn’t someone mention Greek songs in a comment on one of the earlier articles of this mega-series?

4 gaddeswarup June 16, 2013 at 5:59 pm

Subodhji,
Malaysia would be a good candidate too.
http://www.nst.com.my/nation/general/bollywood-we-can-benefit-from-influence-of-hindi-films-1.122705

I accidentally came across this trying to see whether Y.V. Rao directed aby films there. It seems many first film directors were Indian, including one B.N. Rao
http://www.ghettosingapore.com/b-n-rao/

5 n.venkataraman June 16, 2013 at 8:08 pm

Arunji,
It was indeed a pleasant surprise. The brief sketch about Kannada films was wonderful and educative. The selection of songs also made a good listening. Thanks to Mr. Prakashchandra Udupa.

A few interesting observations:

Out of the five songs adopted from Kannada films, song #2 was adopted after 18years, #3 after 16/17 years and #11 after 26 years!! The other two songs (#4 and #10) were from remakes. Similarly songs, ‘Bindiya Chamkegi’ and ‘Khafa na hona’ were adopted in Kannada films after 20 and 14 years respectively!
In the Hindi version of the song ‘Bindiya Chamkegi’ the chemistry between Rajesh Khanna and Mumtaz was good. But in the Kannada version, was “Biology’ the only intrusive factor? Vishnuwardhan seems to be too old to study school level biology, or was he enacting the role of a biology (school) teacher?

‘Ratnagiri Rahasya’ was also made in Tamil as ‘Thangamalai Rahasyam’. There is a Tamil version of the same song (#4). There may be a Telugu Version too.

There is also a Bengali (Non film) version of the song ‘Naam mera Nimmo’ rendered by Sabita Choudhury.
But the best part was song #11. Ilayaraja after 26 years improvised his own composition for the Hindi film ‘Cheeni Kum’. The soft beats, beautiful orchestration and the rendition by Shreya Ghoshal all together made it enjoyable.

Here is another Kannada film song adopted from a Hindi film.
‘Gandu Muththina Chendu’ by P B Srinivas and L R Easwari from Lagna Patrike (1967), lyrics Chi. Udayshankar, music Vijay Bhaskar and G K Venkatesh
http://www.youtube.com/watch?v=8n5T1VIxHL0

…and now the beautiful Hindi version
‘Nigahein Milane ko jee chahta hai’ by Asha Bhosle from Dil hi to hai (1963), lyrics Sahir Ludhyanvi, music Roshan
http://www.youtube.com/watch?v=8n5T1VIxHL0

Expecting more such surprises in future
Thanks once again Arunji.

6 AK June 16, 2013 at 9:46 pm

This is getting interesting, with the prospect of going ‘phoren’ with Multiple Version Songs. With a Master Explorer like Mr Vaishnav, the living encyclopedia, Arunji, an academician like Gaddeswarupji, a polymath like Venkataramanji and all the rasik readers, it is quit possible this mega series would explore Hindi songs adapted in other countries. I am very happy that all these great artists have made an illiterate like me, the conductor of this orchestra.

Subodh,
You are right. I think the same article, or at least an article with exactly the same theme how Hindi films and songs swept Greece in mid-50s, causing some concern among the elite, was mentioned by, I think, Gaddeswarupji.

Venkataramanji,
Interesting point you have made about the big time lag between the original and its adaptations. Is this the same pattern of everything in Kannada happening with a lag, as Arunji has mentioned?

Both the links you have given are of the same song, Kannada version of Nigahein milline ko ji chahta hai. Here is the Hindi version:

7 Arunkumar Deshmukh June 17, 2013 at 10:38 am

First of all,I apologise for the delay in replying,as I was away at Lonavala,for a long overdue weekend. I have just come back.

Ashok ji,
The selection of songs is intentional,because in earlier films,All songs used to be copies.Further,there is a very mild activity of filmlovers of Kannada on the U Tube.There are NO old songs available at all. E&OE.

Anand ji,
Thanks for your info on Y V Rao,Savitri and Shanta Apte.
L V Prasad came to Bombay when he was just 17 years and worked in Kohinoor and Venus film co.s. Thru a lady friend from Venus,he got a small role in AALAM ARA. he was spotted by H M Reddy of Imperial Films and being a south Indian,Prasad got a role in Tamil film Kalidas and subsequently in the Telugu film Bhakta prahlad,being made at Madras.
Thanks also for expanding the same-tune songs to Malaysia.

Subodh ji,
Thanks for your comments. You have expanded the scope of this series ” Saat Samundar paar “. Thanks.

Venkataraman ji,
Thanks for your additional song link, and the comments.

AK Ji,
Thanks for your kind words. Hyderabad was a composite state of Muslim Ruler NIZAM,comprising of 8 districts of Telangana(Telugu),5 Districts of Marathwada(Marathi) and 3 Districts of Karnataka(Kannada). In our school,college and social circles all three language people were there,so I got to learn Telugu and Kannada,in addition to Marathi,Hindi,English and Urdu. In Mumbai,I picked up Gujrathi too.I learnt Sanskrit,Bangla,German as a Hobby (not proficient anytime).
You will notice that there will not be many comments on this Kannada song articles,except from the regular ones,because I have observed a kind of apathy towards old films/Music from Karnataka. Not many people are writing/blogging about it.(No offence please).

My suggestion is that In ONE article alone,we can have the FOREIGN language similar song links,from all contributors. I believe In West Indies too we find some similar songs.
Thanks.
-AD
-AD

8 Anu Warrier June 17, 2013 at 5:59 pm

Arunji,
My spoken Kannada has become rather rusty due to lack of use, but oh, naanu haleya chitragalannu mathu sangeethada nimma njyana namaskarisuthene! Amazing! (Not that I was any less impressed with your knowledge of Malayalam films and songs.)

In addition to increasing my knowledge of the Kannada film industry, you have also made me feel very nostalgic – I have seen a few of the films you have mentioned in your write up (Naagara haavu, Geetha, Apoorva Sangama)…

Thank you for that trip down memory lane.

9 Arunkumar Deshmukh June 17, 2013 at 9:41 pm

Anu ji,
Thanks for your kind words.Many readers who make comments here and elsewhere have a wealth of information too.
-AD

10 vamanan81 June 17, 2013 at 10:19 pm

Scarcely known of any Tamils named Rao. Mr. Y.V. Rao, Yaragudipati Varada Rao that is, was born in Nellore (now in Andhra Pradesh) and was a Telugu.

11 AK June 18, 2013 at 6:10 am

Arunji,
As for foreign language adaptations, more than simply listing similar songs, what would be important is to give historical and cultural reasons which led to these influences. We have already seen very good articles on Hindi films/songs in Greece. I have come across similar articles regarding Egypt. India’s neighbourhood is more obvious. India-Pakistan have shared heritage. We would see what shape it teas when we come to this subject. But this would be an interesting topic.

12 gaddeswarup June 18, 2013 at 7:28 am

Vamananji,
True. But his wifes were Tamil and descendents more associated with Tamil cinema. Nagesh’s original name seems to be Krishna Rao Gundu Rao. Rajnikanth’s original name Shivaji Rao. B.N.Rao seems to be Malayali who grew up in Bombay. When I studied in Madras, I was called Anandan. Recently, I came across a Telugu novelist from fifties Sarada whose original name was SubramniaIyer Natarajan born in Pudukkotai. Apparently, his sisters were married to Telugus and he came to Tenali at the age of 13 , learnt Telugu and died at the age of 31 of poverty and ill health. Before the arrival of linguistic states, there were lot of migrations and many multilingual people. But I have heard that in a lot of cases, people revert at death to their mother tongues. As AKji says, it would be interesting to study these migrations, lasting influences and changes and multiple identities.

13 gaddeswarup June 18, 2013 at 7:55 am

Oops. I was not really responding to Vamananji, but just saying what I was thinking about such matters. I should be more careful. Signs of old age.

14 chitrapatsangeet June 18, 2013 at 9:24 am

Kaviratna Kalidasa had sada kannale which was adirect lift off mehdi hassan’s nawazish karam.

15 AK June 19, 2013 at 9:07 am

Karthik (Chitrapatsangeet),
I don’t get you. Kalidas came several centuries before Mehdi Hasan. Are you saying that some movie with the name Kalidas had a song based on Mehdi Hasan’s ghazal which came earlier? In that case could you please give the link of both?

16 Arunkumar Deshmukh June 19, 2013 at 10:57 am

AK ji,

Kaviratna Kalidasa-1983 was a hit film of Dr. Rajkumar. here is the above song link- song…Sadha Kannali Singers- dr.Rajkumar and Vani jayram.
I do not know which Mehdi hasan number is copied.Experts can tell.

http://youtu.be/zP3dFXqE4Qc

-AD

17 Arunkumar Deshmukh June 19, 2013 at 11:02 am

AK ji,
Here is Nawazish karam by Mehdi Hasan….

http://youtu.be/AVGWYYtfY9M

-AD

18 chitrapatsangeet June 19, 2013 at 12:30 pm

Here is the kannada version-
http://www.youtube.com/watch?v=TC2Zkn7pcOc

19 AK June 19, 2013 at 1:39 pm

Arunji, Karthik,
Thanks a lot for the clarification.

20 Megha August 31, 2013 at 2:30 pm

Hi,

Firstly, this particular topic was very enjoyable but Iam begging for more such songs..

And here is a query.
Does anyone know where I can find hindi songs with similar tunes?
I did not have much luck on google as such! Perhaps, some of you might have some knowledge about this..
I would really appreciate it if anyone can share the link!!

21 NANDEESH H N September 11, 2013 at 11:36 am

A hit Kannada song “KANNEERA DHARE IDEKE IDEKE” for the film “HOSA BELAKU” sung by Dr Rajkumar is inspired by the ghazal “KOI PAAS AAYA SAVERE SAVERE” by Shri Jagjit Singh.
A hit Kannada song “SADA KANNALE PRANAYADA KAVITE HADUVE” for the film “KAVIRATNA KALIDASA” sung by Dr Rajkumar and Vani Jayaram is inspired by the ghazal “NAWAZISH KARAM SHUKRIYA” by Shri Mehdi Hassan.

22 Arunkumar Deshmukh December 14, 2013 at 7:04 pm

Megha ji,

Your comment No. 20 dated Aug 31.
You may go through my article which gives “Same Tune Hindi song” details..here
http://harveypam.wordpress.com/2013/03/20/inspire/

I do hope this will satisfy you to some extent atleast,hoping that this was what you meant.
-AD

23 Dr.Sudha kamath July 14, 2014 at 5:26 pm

Very informative & enjoyable I must admit. Here is one more-
‘Ello adu ello kivi tumbo raga’ from kannada movie ‘Kanasugara’
In hindi film Mann ‘Chaha hai tujko’

24 Gaby August 10, 2014 at 1:57 am

For the life of me I dont know how I missed this wonderful post.But now, here I am.

Salil Chowdhury was perhaps the only music director with a pan Indian sensibility. One of his compositions with both Kannada and Hindi versions is :

Harusha doorada meru from Samshaya Phala sung by P Susheela and lyrics by Ku Ra Seetarama Shastry- http://www.youtube.com/watch?v=DGDpAReAJ4k

Madhbari ye hawaayen from Anokha Daan sung by Lata and lyrics by Gulzar- http://www.youtube.com/watch?v=0xOdXPTGKsY

While on the face of it, the tune is similar, going a little bit deeper suggests something totally different. The words of the Kannada version indicate a distressed woman evoking the Shoka of a Virahotkantitha Nayika whereas the Hindi lyrics suggest a light romance with the Shringara of the Abhisarika Nayika. Hmmmmm, both such delicious melodies.

25 AK August 10, 2014 at 11:31 am

Gaby,
Welcome back! One reason could be your long absences from SoY. But you have made for it by adding a fabulous song. Entirely agree with you, Salil Chaudhary was the most multiple-lingual composer. He would need a separate post(s) in this series.

26 Gaby August 15, 2014 at 2:37 am

AK Sir, Mea Culpa. Sadly my Attention Deficit Disorder wont let me concentrate on anything for long, even something as fascinating as Songs of Yore.

As Prayashcith, another tune, again by Salil Choudhury.

The Kannada version ” Udala Sarala ” is from the 1975 movie Onde Roopa Eradu Guna. Its sung by S Janaki and Mohan with lyrics by RN Jayagopal. This is an early version of the item number with the words suggesting a mild sensuality befitting the song. http://www.youtube.com/watch?v=PN6Pt1IzcKc

The Hindi version” Kaali re Kaali re” is from the 1977 movie Minoo and sung by Antara Choudhury with lyrics by Yogesh. The song brims over with the naughtiness of a little child singing to a well loved pet dog. http://www.youtube.com/watch?v=NFsgM3d4V1k

While both versions are a tribute to the versatility of Salil Choudhury, they also reflect how the lyrics of a wordmaster adds immeasurably to the magic of the melody. Only thing, both songs are from the mid 1970s, not truly not Songs of Yore. But great songs nevertheless.

Yes A Salilda special is long overdue on your blog.

27 AK August 15, 2014 at 5:17 pm

Gaby,
The child with her pet is a beautiful video thanks a lot.

I remember you were among those readers who got me into starting a new series which became very involved, and then you disappeared. But SoY is not a court of law that you had to take such an alibi. Since you have mentioned a serious condition, it is not good form to say anything, except to wish you come here more often.

Salil Chaudhary, yes I remember.

28 Ajay deepi January 9, 2015 at 6:41 pm

thank u so much AK …there are so many songs are there like the same…plz could u try for more ?

29 sheo khetan February 11, 2015 at 5:55 pm

Dear Arunji,

I have e-mailed you in another (https://atulmovies.wordpress.com/)
URL. Please contact me . My phone number is 7325639204

Sheo

30 NP March 8, 2015 at 6:56 pm

Is there a similarity between this Dr Raj number
https://www.youtube.com/watch?v=7WmX-vhDcVM

and Dilip Kumar song
https://www.youtube.com/watch?v=TehJFYrDFJw

31 AK March 9, 2015 at 7:34 am

NP,
Very much so. The test was when I heard the Rajkumar song, I felt it was similar to a familiar song. I could not pick it immediately though until I heard the Dilip Kumar song. Nice addition.

32 NP March 11, 2015 at 8:55 pm

try this too…
jump to the last song “ringana ringana nota” at 16.22 in the following link
https://www.youtube.com/watch?v=Mh4gt4ccjvw

which is similar to this Shammi Kapoor number
https://www.youtube.com/watch?v=txv7RCe8DXM

33 NP March 11, 2015 at 9:03 pm

As pointed in earlier comments, this Aamir Khan number
https://www.youtube.com/watch?v=V0MLqtIqueU

is similar to this Ravichandran song
https://www.youtube.com/watch?v=GArCfl_DERA

34 NP March 11, 2015 at 9:21 pm

There is also slight similarity between this Dr. Rajkumar’s song (at least the opening para)
https://www.youtube.com/watch?v=0X5v_bnm2Zc

and Rajesh Khanna number (even the opening lyrics are the same!!!)
https://www.youtube.com/watch?v=fDJLRRgvNJk

35 NP March 12, 2015 at 9:14 pm

The opening stanza of the song no.1 “raamanante nema hotta”
http://play.raaga.com/kannada/album/Olavina-Aasare-songs-K0000546

is similar to this Big B number
https://www.youtube.com/watch?v=oNr_G_FEcaY

36 NP March 12, 2015 at 9:25 pm

This may not be interesting considering both the versions are copied from Telugu
sudeep’s
https://www.youtube.com/watch?v=UNrTI8Na5q0

and akki’s
https://www.youtube.com/watch?v=f_DVVpIB2dQ

37 NP March 14, 2015 at 6:41 pm

This comes close too…
kannada version
https://www.youtube.com/watch?v=d-AV_YmgGzo

and hindi version

https://www.youtube.com/watch?v=r4JTNHIxbLg

38 NP March 14, 2015 at 6:51 pm

This is not a repitition…
this Dr.raj number
https://www.youtube.com/watch?v=7WmX-vhDcVM

is also similar to this ghazal(as pointed out in earlier comment)
https://www.youtube.com/watch?v=i2vY8lSSEA4

39 NP June 13, 2015 at 8:33 pm
40 Dr.Sudha Kamath July 5, 2015 at 7:08 pm

A kannada song- ‘Savi nenapugalu beku saviyali baduku’ from the movie Kokila, probably sung by Vani Jayaram is very similar to a Bengali song sung by Lata Mangeshkar-Aj Noi gun gun gunjan.

41 SSW July 6, 2015 at 1:36 am

The MD for Kokila was Salil Chowdhury. The song “Savo nenapugalu” was sung by S Janaki, and Salilda used the same tune in both Bengali and Malayalam too. The Malayalam song is “Rappadi padunnu” and was sung by P Susheela. The arrangement for all three songs varies and is quite interesting. The Kannada version has very little music, the Malayalam one has some excellent string some lovely cello work and so does the Bengali one which has a flute counterpoint. Salilda used this song in a lecture to demonstrate his use of chord progression.

42 NP December 3, 2015 at 6:56 pm

Here is another similar song

This song from 1970 Kannada movie “Rangamahal Rahasya”
https://www.youtube.com/watch?v=5O-nNuubFsQ

is similar to this 1969 Shammi Kapoor hit
https://www.youtube.com/watch?v=qHaqhXekAh0

43 Gaby December 4, 2015 at 4:14 am

The song that Dr Kamath refer to is actually ” Sanje tangaali mai sokalu” and it’s resemblance to ” Aaj noi gun gun” is a testament to Salil Choudhury’s multilingual ability.

https://www.youtube.com/watch?v=LFh7gbgBnVU

https://www.youtube.com/watch?v=mQ9QifcLyTs

44 NP June 12, 2016 at 6:58 pm

This Kannada song

https://www.youtube.com/watch?v=RxDLfLnwVyo

is a copy of this Hindi song

https://www.youtube.com/watch?v=r7cUMWxS6Xo

since the movie is also a remake

45 Suresh Rao June 29, 2017 at 2:59 pm

Wonderful site. I would like to add three very good songs of 50s which were copied straight from Hindi films.

1. “Ek bewafa se pyar kiya” from 1951 film “Awara” (Shankar-Jaikishan) is copied as “Kanasilallobba kalla banda, eneno katheya heli hoda”. Can somebody please tell me which is the Kannada movie? More details are welcome.

2. “Thandi hawa kaali ghata” from 1955 film “Mr. & Mrs.55” (O.P. Nayyar) is copied as “Baaluveya degulada baagila nee teredeya” in “Sadarame” (1956). In the same movie “Henge taane nambalo geleya na ninna” is copied in the 1960 Hindi film “Bambai ka Baabu” (S.D. Burman).

3. “Dekh tere sansaar ki haalat” from 1954 film “Nastik” (C. Ramchandra) is copied in 1955 film “Adarsha Sati” as “Paapiya jeevana paavanagolisuva parashiva linga namo”. Can somebody please tell me who was the singer and lyricist?

I will be gratefull.

For information of all, I would like to mention that I have written a book on Salil Chowdhury which contains all his songs in all of his movies and also his non-filmi songs in Bengali. I will be able to tell you each of the song from his 4 Kannada films, tune of which he also used in other languages.

Regards

Suresh Rao (Mumbai)
9769359421

46 Girish July 6, 2017 at 12:09 pm

Very interesting topic. Many instances where MDs have replicated their original scores in a different language with some minor tweaks. Some of them –

https://www.youtube.com/watch?v=Su5EOPfRwpo
Nigahen na phero – rafi – black prince – Dulal Sen

https://www.youtube.com/watch?v=xuBS7mhZiq8
Olumeya hoove – P B Srinivos – Punarjanma – Dulal Sen

Ye zindagi ke mele sung by Rafi in Mela also has a Kannada version in the voice of P B Srinivos. But not able to find that on YouTube . Song starts like ” mooda thanavideke” ( why this superstition)

47 Krishna prasad November 14, 2017 at 1:03 pm

This song, Savi nenapugalu is from Aparichita,sung by vaani Jayaram and music composer is L vaidyanathan…

48 Krishna prasad November 14, 2017 at 1:07 pm

AK deshmukh…
I think *hoovu cheluvella nandenditu* from Hannele chiguridaga has much resemblance with naino mein badhira….

49 K.Suresh Kumar Bsnl November 20, 2017 at 12:12 pm

Since I am new in your group, I like to present some light on ongoing debate, I am an recordist, with a small collection of songs,just 88000, in all languages,I started collecting remake, inspired, copied, and altered songs nearly 1000 in numbers,I think I may throw some light on your thoughts, regards sureshkumar bsnl ,my no 9489666876 coimbatore, Tamil nad

50 K.Suresh Kumar Bsnl November 20, 2017 at 12:42 pm

When mugal- e – Azam was in Hindi the same was done in tamil as Akbar , the song mohabet ki joote kahani pe roye,. And the Tamil version. Kanavu Kanda kaadhal kadhai kanneer aache, a very classy song, not a single note has been changed,

The Malayalam movie” chemeen” the song by mannadey ,the same in Hindi , there was a trend in 50s and 60s to remake the film of substance and story line, in 30s and 40s it was bakthi,in 50s it was social,in 60s Melody in 70s love 80s and 90s western culture like pop jazz and rock,

Will be Back after your reaction on my note
Sureshkumar bsnl

51 K.Suresh Kumar Bsnl November 20, 2017 at 12:53 pm

As per megha’s request I can possibly post songs of your choice which is in my kitty, just come over in watsup, my no
9489666876

52 AK November 20, 2017 at 3:13 pm

Mr Suresh Kumar,
Welcome to SoY.

53 AK November 20, 2017 at 3:15 pm

Mr Suresh Kumar,
Welcome to SoY and thanks for your comments the guest author of this post would be responding to you.

54 K.Suresh Kumar Bsnl November 28, 2017 at 12:08 pm

Year Languages Titles Director(s) Ref
1952 Malayalam, Tamil, Telugu Kanchana, Kanchana, Kanchana S. M. Sriramulu Naidu
1953 Tamil, Telugu, Hindi Chandirani, Chandirani, Chandirani Bhanumathi Ramakrishna
1960 Tamil, Telugu, Kannada Bhakta Shabari, Bhaktha Sabari, Bhaktha Sabari Chitrapu Narayana Rao
1979 Kannada, Telugu, Tamil Urvasi Neene Nanna Preyasi, Urvasi Neeve Naa Preyasi, Azhage Unnai Aarathikkiren C. V. Sridhar
1981 Kannada, Tamil, Malayalam Garjane, Garjanai, Garjanam C. V. Rajendran
1991 Kannada, Telugu, Tamil Shanti Kranti, Shanti Kranti, Nattukku Oru Nallavan V. Ravichandran
1999 Kannada, Tamil, Telugu Jayasurya, Maya, Gurupoornima Rama Narayanan
2000 Kannada, Tamil, Telugu The Government, The Government, The Government Om Prakash [16]
2001 English, Hindi, Tamil Little John, Little John, Little John Singeetam Srinivasa Rao
2002 Kannada, Tamil Telugu 123, 123, 123 K. Subash
2010 Kannada, Tamil, Telugu Bombat Car, Kutti Pisasu, Cara Majaka Ramanarayanan
2012 Kannada, Tamil, Malayalam Challenge, Yaarukku Theriyum, 120 Minutes G. Kamaraj [17]
2014 Kannada, Tamil, Telugu Oggarane, Un Samayal Arayil, Ulavacharu Biryani Prakash Raj
2015 Kannada, Tamil, Telugu Abhimanyu, Jaihind 2, Jaihind 2 Arjun Sarja
2015 Kannada, Tamil, Telugu Alone, Karai Oram, Leela JKS
2016 Telugu, Tamil, Hindi Abhinetri, Devi, Tutak Tutak Tootiya A. L. Vijay
2017 Tamil, Telugu, Hindi Sabash Naidu, Sabash Naidu, Shabash Kundu Kamal Haasan
2017 Tamil, Telugu, Hindi Aval, Gruham, House Next Door Milind Rau

55 Dr Pradeep Kumar Shetty March 3, 2018 at 7:26 pm

Gaby,at the very outset I would admit this is nitpicking at the best!
O Kaali re Kaali re…. the pet isn’t a dog,but a black goat! Couldn’t resist pointing because I had thoroughly enjoyed and cried through the original Kannada movie,Chinna Ninna Muddaduve (1977), which I had seen a day before joining my MBBS classes.. August 18th, Mangalore, Prabhath Talkies. Some memories stay with you forever.( It was my treat to my younger sister.)
The song Teri galiyon mein hum aaye, Manna Dey and Antara Chaudhary is the same tune as Dehake usire sadaa bhaara, SPB, Antara Chaudhary.
The lullaby in Minoo, Asha Bhonsle, Antara…. Dheere dheere haule se, however is no patch on the brilliant original ,Jo jo laali naa haduve,Chinna Ninna Muddaduve (title song,too)..in two versions…S Janaki with Antara: KJ Yesudas. I am surprised why Salil Da didn’t retain the immensely popular original tune in the remake.
The original had popular star cast.. Vishnuvardhan, Jayanthi, Baby Indira, Ambarish.. and had a fairly good run at the box office. The remake,Minoo, however,had Dinesh Thakur,Radha Saluja, Baby Mun Mun…and sank without a trace!
Salil Da won the Karnataka State ( then Mysore) award for best music director for Sanshaya Phala,1971.
Ravi (going by the name Bombay Ravi) has won Kerala State awards for best music (Nakakshathangal,1986; Sargam,1992) and Best background music (Ghazal,1993). He was also honoured with the National award in 1995 for Parinayam and Sukrutham.

56 Suresh Rao March 5, 2018 at 12:54 pm

It may be agreed that Salilda has created a maximum number of “remakes” from one language to another language. But all these songs were his own compositions and in each remake he has altered the “arrangement” to suit the situation. “Dooradinda bandantha sundaranga jaana” from Kannada film “Samshaya Phala” is a classic example which is originally from “Sapan Suhaane” (1961), re-used in Bengali in 1963 (non-filmi) in the voice of Sabita Chowdhury and found its way as a cabaret song in the 1971 Kannada film. It is to Salilda’s credit that without altering the basic tune, he has created 3 different songs totally different in their moods and approach.

He has tuned more than 300 songs in Hindi films of which very few you will find having similarity amongst themselves. Apart from this he has to his credit more than 400 compositions in Bengali (filmi and non-filmi put together), not all of them re-used in other languages. Even in regional languages he has some original compositions not used in other languages.

Salilda always acknowledged whenever he “lifted” a tune – whether from Indian or foreign sources. Compare this with other composers who never gave credit to the source. Some outstanding melodies like “khilte hain gul yahaan” (Sharmilee) and “nainon mein badra chhaaye” (Mera Saaya) were note by note copies from Telugu films. Anand-Milind and Anu Malik made it a habit to copy from Ilayaraja. In fact the most popular songs of these composers are in reality composed by Ilayaraja. Hit songs like “suku suku” (Junglee), “kaun hai jo sapnon mein aaya” (Jhuk gaya aasmaan), “ek do teen (Tezab)” were all outright copies, not acknowledged.

Roshan also did copy. He has re-used more than 10 of his own compositions. Those who are interested, I have a list of those songs.

57 kavitha May 3, 2018 at 4:47 pm

pls send me the list of those songs

58 K. RAJAKUMAR November 28, 2018 at 8:02 pm

SavinenapugaLu beku saviyalee baduku is a song from the super hit Kannada movie APARICHITHA directed by Kashinath released on 39-06-1978. Later it was remade in Hindi by the same director starring Mithun Chakraborty.
This song was sung by Vani Jairam. Music director L. Vaidyanathan/ popularly known as Vaidi.
KOKILA was a 1977 Kannada film by Balu Mahendra. MD Salil Chowdhari. There was a song for Vani Jairam in KOKILA. SANJE THANGALI MAISOKALU NINNA NENAPALLI NAA BAADALU.
BOTH THE SONGS WERE FILMED ON ACTRESS SHOBHA. That might be the reason for confusion.

59 Surendranath. A May 29, 2019 at 4:43 pm

The Hindi song “Nainon mein badra chhaye” from Mera Saya (1966) resembles Telugu song “Neeli Meghalalo” from the film Bava Maradallu(1961), and not that of Kannada song “Viraha nooru nooru taraha” from the film Edakallu Guddada Mele.

60 AK May 29, 2019 at 6:33 pm

Mr Surendranath,
Welcome to Songs of Yore.

61 Subramanya Sharma July 20, 2020 at 7:25 pm

`Kanasinalli kalla banda’ song from Famous Kannada movie `Jaganmohini’ produced by D, Shanakar singh, under the banner `Mahatma Pictures’ released in 1953. Music is by P.Shamanna . This ran for 25 weeks, because of the heroine Harini, the oomph girl of Kannada films. Not only this song, even the song from old Hindi movie `Mahal’ , `Aayega aayega ‘ (Madhubala and Ashok kumar), made as `Endo endo ninna darushana bhaagyavu end0′.
Regarding the tune from Nastik `dekh tere sansar ki halat’ , Kannada version is `Paapiya jeevana paavanagolisuva’ is sung by P.B.Srinivas and the lyricist was Ku. Ra. Seethaarama Shastry, for AVM’s `Adarsha Sati ‘, picturised on the thespian Sri R. Nagendra Rao, directed by Chitrapu Narayana Murthy, music composed by the duo Rsudarshanam and R. Govardhanam, released in1955.

62 AK July 20, 2020 at 10:43 pm

Subramanya Sharma,
Welcome to SoY. I hope the author or other Kannada-knowing readers respond to your comment.

63 Jagadish February 4, 2021 at 8:37 pm

Namaste,
Came across your site from a Wikipedia link in “Deewana” article.
Nice article. I am also interested in film music and have made some study of similar songs from Kannada and Telugu. An interesting case is music director C Satyam. But I am digressing…
Something in the scope of your site and this article which might be of interest:
There is a beautiful song from Bhabhi ki Choodiyan 1961 Jyoti Kalash Chchalke by Lataji.
https://youtu.be/7wKU5QH-MLQ

In the Kannada movie Krantiveera Sangolli Rayanna 1967 a song “Bellane Belagayitu” copy of the above original was sung again by Lataji (probably her only Kannada song). While the tune is beautiful the lyrics and pronunciation in Kannada are way off to say the least in my opinion.
https://youtu.be/ZRal9Mdq0Jw

64 AK February 4, 2021 at 9:32 pm

Jagadish,
Welcome to SOY, and thanks for adding the Kannada version of Jyoti kalash chhalke. One of the comments on YT link says that Lata Mangeshkar was singing in North Kannada accent, and that the music director might have done it on purpose. I don’t know, but I can understand that she cannot get the accent of a native.

65 Jagadish February 4, 2021 at 10:41 pm

I agree

66 Balu March 15, 2021 at 3:20 pm

First the credit for the music of Beti Bete is not given to Shankar Jaikishan in this article. I always wonder whether it is deliberate that people somehow try to pass by SJ without giving them due credit. RNJ’s Kannada translation is outstanding but sadly not elaborated upon here.

Second, Viraha Nooru Nooru taraha is nowhere similar to Nainon mein badra chaye. On the contrary listen to P Susheela’s Hoovu Cheluvella Tandenditu. That song’s antaras are very similar to Nainon mein.

https://www.youtube.com/watch?v=p1f5b2We0UM

67 AK March 16, 2021 at 6:39 am

Balu,
Welcome to SOY. On behalf of the author I can assure you that the omission is inadvertent. I have passed on your comment to the author.

68 Arunkumar Deshmukh March 16, 2021 at 11:35 am

Balu ji,
Thanks for your comments.
The omission of S-J’s name was unintentional and a slip. In fact S-J is my favourite composer pair. Sorry about that.
Secondly your observation about the song – viraha nooru nooru really is correct. It is a total misfit. In no way it fits here. I wonder how this error has occurred.
I request AK ji to remove this set of songs from the write up.
Thanks for going through the songs. I am glad that atleast after almost 8 years someone has brought these matters to our notice.
-AD

69 AK March 17, 2021 at 2:19 pm

Arunji,
Corrections carried out.

70 AK September 12, 2021 at 4:36 pm

Kavitha,
Welcome to SOY. As you might have realised. There is no fixed list of such songs. There are hundreds of them which are covered under various posts in this series.

Leave a Comment

Previous post:

Next post: