The CBSE syllabus for its Board examinations in English includes a topic ‘Poetic Devices’ or ‘Figures of Speech’. The common ones like simile, metaphor, irony, hyperbole and oxymoron have entered our everyday vocabulary. But two sound very profound and scholarly: Synecdoche and Onomatopoeia. I start with a brief introduction before I come to the songs.
Synecdoche
‘Synecdoche’ is a figure of speech in which a part of something refers to the whole or vice versa. Without synecdoche it would be impossible to convey many expressions that are now part of everyday usage: After the humiliation in Afghanistan, USA is unwilling to put boots on the ground in another country. These days wars are not won by boots on the ground, but by technically advanced weaponry (‘Boots’ refers to soldiers).
India lost the ODI series to Australia 2-3 (the cricket teams refer to their respective countries). Mantralaya is not agreeable to the proposal (‘Mantralaya’ refers to the Maharashtra Government). A building to denote the authority or institution occupying it is so common that without synecdoche the language and speech would become very clumsy: Downing Street for the UK PM; Westminster for the British Parliament; White House for the American President; Kremlin for the Russian Government. Same with North Block; South Block; 7 Race Course Road (Indian PM’s residence; it has been renamed since, which is not as easy as 7RCR).
Coming to our films, remember Ek chutki sindoor ki keemat tum kya jaano Ramesh Babu? Or, when the two friends in Sangam toss Vyjayanthimala to each other – Isey tu le ja, Isey tu le ja – she bursts out in fury, Main is maang ke sindoor ka kya karun. Vyjayanthimala obviously means she is now a married woman. Sindoor can also be viewed as a metaphor denoting the institution of marriage. Some figures of speech are overlapping, an expression can fall in more than one category.
If that was an ambiguous example, remember DK Barooah? He has etched his name in history for his one poetic statement: “India is Indira, Indira is India”. He may not have heard of the term, but he has given a perfect example of ‘synecdoche’. In the current times, you would instantly recognise this raucous debate on TV prime time:
“You can abuse me, criticise the government policies, but do not insult the country on foreign soil. We will not let you enter the Parliament unless you apologise to the people of India.”
“Stop equating yourself with the nation.” In other words, people will see through your cynical use of synecdoche.
If you are curious how does one apologise to 138 crore Indians, such demands or offers of mass apologies are not uncommon in the political arena. Think of the British apology/regret for Jallianwala Bagh; Japanese apology to South Korea for ‘comfort women’ and their earlier serial apologies to different countries; New Zealand’s apology to Māoris; Australia’s apology to its Indigenous Peoples. The list is endless; all these involve some form of synecdoche – today it will be done by a tweet of a few words.
Onomatopoeia
Another technical term that leaves me awed and impressed by the things today’s school-kids learn is ‘Onomatopoeia’. It refers to the words that phonetically sound like the meaning they want to convey. The first thing we teach our kids is: how does a cat scream, or a dog bark or a donkey bray, and the child crackles with joy as she reproduces ‘meaw’, ‘bhon bhon’, ‘dhenchu dhenchu’ and so on. In the alphabet we learnt ठ for ठठेरा, a perfect onomatopoeic word.
I tried to recall if there was a technical equivalent in Hindi for these two figures of speech. I don’t think there was one, but these have been used quite extensively in literature. Tulsidas describes the roar of clouds in the chaupaai: घन घमण्ड नभ गरजत घोरा. ‘Clickety-click’ for the sound of keyboard, ‘trnnnn’ for ringing of doorbell, टिक टिक टिक टिक for ticking of a clock are examples of onomatopoeia. Another very good example is the Shiv Tandav Stotra, written and composed by Ravan to please Lord Shiva. Tandav has various interpretations in mythology, but my interest is limited to the sound of the word and the Stotra. ताण्डव is itself an onomatopoeic word, sounding like the dance of fury of Lord Shiva. Or in everyday usage, turning the spiritual significance on its head: बदमाशों ने यहाँ ताण्डव मचा रखा है. Think of the sound of some verses of the Shiv Tandav Stotra:
जटाटवीगलज्जलप्रवाहपावितस्थले
गलेऽवलम्ब्य लम्बितां भुजङ्गतुङ्गमालिकाम् ।
डमड्डमड्डमड्डमन्निनादवड्डमर्वयं
चकार चण्डताण्डवं तनोतु नः शिवः शिवम् ॥१॥
जटाकटाहसम्भ्रमभ्रमन्निलिम्पनिर्झरी
विलोलवीचिवल्लरीविराजमानमूर्धनि ।
धगद्धगद्धगज्ज्वलल्ललाटपट्टपावके
किशोरचन्द्रशेखरे रतिः प्रतिक्षणं मम ॥२॥
धराधरेन्द्रनंदिनीविलासबन्धुबन्धुर
स्फुरद्दिगन्तसन्ततिप्रमोदमानमानसे ।
कृपाकटाक्षधोरणीनिरुद्धदुर्धरापदि
क्वचिद्दिगम्बरे मनो विनोदमेतु वस्तुनि ॥३॥
Something which is so common in everyday usage must be quite prevalent in our film songs. You may need to think for a moment, but there are quite a good number of them. Here are some well known songs falling under the two high-sounding figures of speech.
Synecdoche songs
1. Mera dil ab tera O saajna by Lata Mangeshkar & chorus from Dil Apna Aur Preet Parai (1960), lyrics Shailendra, music Shankar-Jaikishan
Meena Kumari has surrendered herself in love for Raj Kumar (the part ‘dil’ denoting her whole being). But professional propriety between a nurse and a patient inhibits her from expressing her feelings. This beautiful surrogate song comes to her rescue as she imagines herself to be dancing and singing to Raj Kumar who is dressed in all fineries. The infectious rhythm and the instrument arrangements must be the contribution of Dattaram and Sebastian D’ Souza.
2. Hothon pe sachaai rahti hai, jahaan dil mein safaai rahti hai, hum us desh ke vaasi hain jis desh mein Ganga bahti hai by Mukesh from Jis Desh Mein Ganga Bahti Hai (1960), lyrics Shilendra, music Shankar-Jaikishan
Here Ganga is not a mere river, but it refers to all the virtue, truth, honesty of the protagonist Raj Kapoor as well as his ‘desh’.
3. Tumhin mere mandir tumhin meri pooja, tumhin devta ho, tumhin devta ho by Lata Mangeshkar from Khandaan (1965), lyrics Rajendra Krishna, music Ravi
You are my temple; you are the deity I worship; you are the god, you are the god. Wow! Once upon a time there was the golden age when wives worshipped their husbands thus! Is it a hyperbole or synecdoche? I mentioned overlapping figures of speech. Place it wherever you wish, but this is my favourite song that I often show to my wife with some subtle hints which she always brushes aside with contempt.
4. Jab zero diya mere Bharat ne….Hai preet jahan ki reet sada by Mahendra Kapoor from Poorab Aur Pashchim (1971), lyrics Indeevar, music Kalyanji-Anandji
The two current political adversaries are fighting a futile battle – we all know that Manoj Kumar was the original Bharat. He outdoes Raj Kapoor (JDMGBH) in synecdoche. Brahmgupta, if at all, gave zero in the 7th century. But showing that as Bharat’s contribution makes us all proud. Poorab stands for all that is virtuous, cultured, truthful with deep respect for family values in India. Pashchim, of course, stands for all that is vile, hedonistic and evil in the West.
Onomatopoeic songs
5. Thumak chalat Ramchandra baajat paijaniya (bhajan by Tulsidas), sung by DV Paluskar
The word ‘thumak’ in this eternal bhajan evokes the child Ramchandra’s first baby steps.
6. Jhanak jhanak payal baaje by Ustad Amir Khan from Jhank Jhanak Paayal Baaje (1955), lyrics Hasrat Jaipuri, music Vasant Desai
It is said that Vasant Desai had initially composed this song in Raag Darbari, but V Shantaram found it too courtly and he wanted something faster. Then Vasant Desai came up with this version in Raag Adana; and Ustad Amir Khan, though known for his slow, meditative singing style, sung this title song beautifully as only he could.
7. Jhan jhan jhan jhan payal baaje by Lata Mangeshkar from Buzdil (1951), lyrics Shailendra, music SD Burman
Jhan jhan is such a close onomatopoeic word for the sound of payal that we could find dozens of such songs and there could be an entire post on payal songs. A famous one, Janak jhanak tori baaje payaliya, sung by Manna Dey in Mere Huzoor (1968), is composed in Raag Darbari, which I mentioned above. Here is a classic sung by Lata Mangeshkar, composed by SD Burman in Raag Nat Bihag.
8. Jhan jhan jhan payal baaje by Ustad Faiyaz Khan (Raag Nat Bihag)
SOY regulars are aware that SD Burman sang an excellent Bengali version of this bandish in Nat Bihag, but he himself idolised the Aaftab-e-Mausiqui Ustad Faiyaz Khan, the doyen of Agra gharana. Let us enjoy the original Master singing this traditional bandish in Nat Bihag.
9. Tik tik tik tik chalti jaaye ghadi by Kishore Kumar, Asha Bhosle and Mukesh from Kal Aaj Aur Kal (1971), lyrics Neeraj, music Shankar-Jaikishan
This movie had the distinction of having three generations of Kapoors in it, the film’s allegorical title representing the three generations – Kal (past) for the Dadaji Prithviraj Kapoor, Aaj (present) for the Daddy Raj Kapoor, and Kal (future) for the grandson Randhir Kapoor. This was the last time SJ gave music for an RK film – this movie was directed by Randhir Kapoor though. Jaikishan passed away some time before the release of the film. This onomatopoeic song aptly signifies the flow of time.
10. Chun chun karti aayi chidiya by Rafi from Ab Dilli Door Nahin (1957), lyrics Shailendra, music Dattaram
The best children’s songs are full of onomatopoeia, mimicking the voice of birds and animals. Chun chun karti aayi chidiya has birds, peacock, crow, monkey, mouse and bear who are part of the child’s life, taking part in various activities. Rafi is wonderful in singing this children’s song and mimicking different animals and birds.
11. Ye raatein ye mausam ye hansna hansana (NFS) by Pankaj Mullick, music Pankaj Mullick
How does this ultimte Pankaj Mullick figure here? Raag Durga (?) is not the only reason. These nights, these climes, these laughters and this merrymaking ooze romance to be enjoyed in solitude. You guessed right, next should come clouds and raindrops. The popular favourite is rimjhim: Rimjhim gire saawan; Rimjhim barse pani aaj more angana; Rimjhim ke taraane leke ayi barsaat; Jhilmil sitaaron ka aangan hoga/Rimjhim barasata saawan hoga, and so on. But Faiyaz Hashmi/Pankaj Mulick use the beautiful, more melodious Ye boondon ki rumjhum in the second stanza here:
……….
चमन में जो मिल के बनी है कहानी
हमारी मोहब्बत तुम्हारी जवानी
ये दो गर्म साँसों का इक साथ आना
ये बदली का चलना ये बूंदों की रुमझुम
ये मस्ती का आलम ये खोये से हम तुम
तुम्हारा..तुम्हारा मेरे साथ ये गुनगुनाना
मुझे.. भूल जाना, इन्हें ना भुलाना भुलाना भुलाना
ये रातें..
12. Ho umad ghumad kar aayi re ghata by Manna Dey and Lata Mangeshkar & chorus from Do Aankhen Baarah Haath (1957), lyrics Bharat Vyas, music Vasant Desai
Raindrops have several phonetic expressions. One English expression we all know is pitter patter of raindrops. Its closest Hindi equivalent टिप टिप has hardly any romantic possibilities. The rains have stopped, but the residual moisture in the air coalesces and falls on the leaves and other surfaces tip-tip. But everyone’s worst nightmare is tip tip sound in the night coming from the kitchen or toilet. You scramble to cover the leaking pipe with rags and put a bucket underneath to collect the waterdrops टिप टिप टिप टिप. If this nuisance sets your blood pressure racing and you start tearing your hair, take heart, plumbing is the greatest equaliser in the world – even the fanciest homes are not immune from leakage problems.
Hindi has several romantic onomatopoeic words to convey rains. When it is mild and the lovers are sitting together at the window, they savour the romantic bliss of rimjhim, or rumjhum as we just saw. When they are away, the pain of separation intensifies in saawan, and you have the same word in beautiful virah songs, Rumjhum barse baadarwa mast hawaayein aayin piya ghar aa ja, aa ja. Yet another situation is when the clouds burst quenching the thirst of the parched earth, making the entire people come out dancing in joy with drums and dholak to the robust sound of Ghanan ghanan ghan (Lagaan). My greatest favourite has long been Ho umad ghumad kar aayi re ghata. Its robustness in the voice of Manna Dey is counterbalanced by Lata Mangeshkar’s melody lip-synched by Sandhya, which is further enhanced by Sandhya’s string sound on ektara and the rhythmic toy-cart. (You might have noticed the difference between the two songs: One is sung in anticipation, this ends in disappointment. The other is sung when the event has taken place. However, there is a creative similarity in the masculine robustness counterbalanced by feminine softness.)
13. Baadarwa barsan laagi by Pt. Bhimsen Joshi (Raag Sur Malhar)
I end this post with Pt. Bhimsen Joshi’s superb rendering of this bandish in Sur Malhar with onomatopoeic references to cloudbursts, papiha’s wailing for piya piya, and falling of raindrops. We have earlier discussed Panditji singing ‘laagi’ instead of the correct ‘Baadarwa barsan laage’. There are some YT renderings, with the correct gendered verb, by Ustad Rashid Khan and Kishori Amonkar. But Bhimsen Joshi’s has long been my favourite.
Notes:
1. The uploader of the song #11 describes it as Raag Pahadi. Experts may please confirm.
2.I have used ‘Britain’ rather than the legal name United Kingdom. The readers would understand the context.
3. We have some SOY-regulars and fellow bloggers who are experts in language. I request Madhu, Anu and Anita to enlighten us wherever I am way off in my understanding.
Acknowledgement and Disclaimer:
The YouTube links have been embedded only for the listening pleasure of the music lovers. This blog does not claim any copyright over them directly or indirectly, which rests with the respective copyright holders.
{ 60 comments… read them below or add one }
Such an enjoyable post, AK. Thank you! I am sure there are hundreds of songs that would fit into either of these two categories, but for now I’d like to post a song for onomatopoeia: Rimjhim ke yeh pyaare-pyaare geet liye from Usne Kaha Tha, because it uses onomatopoeia in two ways: for rain (rimjhim) and for crickets (cheeki-meeki):
https://www.youtube.com/watch?v=HGB-3Ub-4DI
Madhu,
Thanks a lot. Double onomatopoeia is a nice one. I am sure there would be songs having many more in them. Chun chun karti aayi chidiya has several if you count each bird and animal as distinct. Let us look for distinct species, objects, situations.
This is a rare topic and nice to know that some of the songs from films of V Shantaram are included in the blog. However, I feel that Ai maalik tere bandhe hum from Do Ankhen Barah Haath (1957) should have found a place as we could find the songs of the same theme were included ( ref 3 : Tumhi meri mandir) showing the sense of dedication . Anyway , it is a welcome post !
KB,
This post was on songs fitting under the two figures of speech – synecdoche and onomatopoeia. My write up is clear why those songs have been included.
Ak ji
Mr Tharoor is for some serious competition here. But having said that, I have immensely enjoyed the write up and impeccable song selection.
You have mentioned that there would be numerous onomatopoeia songs on payal
but here is a song on hawa.
San San San wo chali hawa chali – Kagaz ke phool – Kaifi Azami – SDB – Rafi , Geeta and Asha
https://youtu.be/U8tyUwqc3Gg
And here is one from little known Rajashree film Paheli. Sona kare jhilmil jhilmil – Ravindra jain – Hemlata and Suresh wadkar. In the mukhada it uses rarely used vrushti for rains. Vrushti pade tapur tipur tip tip tapur tipur.
https://youtu.be/BCS1-tKr3BQ
Delightful post, AK ji.
I know I will remember dozens. But, several appointments lined up for the evening. Shall come back later.
Javed wanted both the sounds
Rim jhim, Rim jhim
Rum jhum, Rum jhum..
1942 A LOVE STORY.
Mr Muli @5,
Flattered by the comparison to ST. I don’t know whether they have added another figure of speech – ‘Tharoorism’ – in the syllabus. ‘San san wo chali hawa’ is a wonderful addition, denoting a very unusual example of onomatopoeia. Brishti kare tapur tupur’ – I always though this song to be a Salil Chowdhury composition in Bangla. Thanks for mentioning the song.
Dr Shetty @6,
Thanks a lot. Who can forget ‘Rim jhim rum jhum’ from 1942 A Love Story. My thoughts had gone to this song, but how many one could include.
From Cheel Cheel Chilla ke to Chuk chuk chuk chuk Bombay se Baroda tak, through Dada Moni’s Rail gadi, train is normally represented by Chuk chuk.
HALF TICKET, RAFOO CHAKKAR, ASHIRVAD.
Gulzar has given a nice variant..
Dhadak dhadak..
BUNTY AUR BABLI.
Dr Shetty,
Chhuk chhuk chhuk chhuk is a nice one for train. This is another addition.
Ak ji
Your post takes me to Goldie’s Tere mere Sapne. The songs of this film have used ‘ synecdoche ‘ and ‘ onomatopoeia ‘ vividly.
1 phurr ud chala – SDB – Neeraj – Asha
If Kaifi used San San San for hawa Neeraj used a more delicate phurr.
https://youtu.be/LzV_xKJ-on4
2 Ta thai tat thai – SDB -Neeraj – Asha
A variant of zhan zhan used for payal
https://youtu.be/frftxs9vHZk
3 Mera antar ek mandir – SDB – Neeraj – Lata
You have posted tumhi mere mandir which perhaps is a more straight forward example.
https://youtu.be/Y9G-lRe_n-E
4 Jeevan ki bagiya – SDB – Neeraj – Kishor and Lata
Here in the antara
Thoda hamara Thoda tumhara
Aayega phirse Jeevan hamara
Would this be synecdoche?
https://youtu.be/breh1GMtmpI
An interesting and entertaining post AKji!
I think the song ‘Baadal Ghumadh Badh Aaye’ from Sazaa suits the occasion
https://youtu.be/mAk0Es0JdoU
Anup
🙂
Pakeezah 1972 song – “Inhi Logone Le Lina Dupatta Mera…..”
https://www.youtube.com/watch?v=6BjeGGtTe2s
Dupatta = Aabroo
Mr Muli @11,
You have again explored new grounds. ‘Phurr’ for the birds flying away is so apt. I can’t forget the scene of the NRIs Amrish Puri and Shahrukh Khan, back in Punjab in Dilwale Dulhaniya Le Jayenge, feeding the pigeons in mustard fields with phurr, phurr.
Ta Thai Tat Thai is another exact one denoting the sound the dancer creates with the tap of her feet on the wooden floor.
Mera antar en mandir has been my great favourite. But I never realised that it, too, creates the world view of Tumhin mere mandir, tumhin meri pooja. The difference may be both due to the lyrics and the tune. But Tumhi mere mandir, tumhi meri pooja will remain the top song for today’s husbands’ wish list. Insha Allah!
Jeevan ki bagiya mahkegi: Synecdoche is a very common situation. Khushi aanewali hai etc.
Anup @12,
Thanks a lot. Baadal ghumad is very apt.
Manoj @13,
Dupatta is equal to honour is a nice one. Thanks.
Tim Tim karte taare
Ye kehke pukare….
CHIRAG KAHAN ROSHNI KAHAN
Tim Tim Tim taron ke deep jale
MAUSI
Jhilmil sitaron ka angan hoga..
JEEVAN MRITYU
Dr Shetty,
I am delighted to come across such a wide variety off onomatopoeic song. Tim tim tim and Jhilmil – two contrasting moods of the twinkling stars.
Thank you AKji for adding two stunning words to our vocabulary.
Having said that, the article further goes on to embed the meaning in the mind by so lucid presentation.
Ashokji,
Thanks a lot for your appreciation. These words and their meanings are very interesting and you can think of several songs falling under the two categories.
Meow meow meri sakhi
Achhi Achhi meri sakhi…
POOJA KE PHOOL
You needn’t say your sakhi is a domesticated feline. Meow conveys ir.
Dr Shetty,
Now you are in full swing with songs and their interpretations.
Ak ji
As you have said at 20 there are numerous songs falling under these categories. And the lyricists have used alternative onomatopoeia terms to describe the same sound.
Cham cham
1 cham cham baje re payaliya -Jane Anjane – SH Bihari – SJ – Manna Dey
https://youtu.be/70oEVU7Tn3c
2 cham cham nachat aayi bahar – Chaya – Shailendra – Salil Choudhary – Lata
https://youtu.be/G8WdeRlVca4
And there is cham cham without payal too
3 Bin payal ke – Saverewali gaadi -RDB -Majrooh- Suresh Wadkar
https://youtu.be/ffhVDq9FS24
Mr Muli,
Chham chham is a nice one for payal instead of Jhan jhan. Without payal too, chham chham is quite unusual. I have heard a song Chham chham chhamachham naache man ka mor – here it is the ‘manmor hua matwala’ scene.
Remember one and be pleasantly surprised to get four!!!
I knew a song in PAYAL KI JHANKAR, 1980 had some rare description for sawan. Yes, it is Jhirmir Jhirmir. But, I said Wow when I saw 3 more apt for our theme.
Jhirmir Jhirmir sawan aayo..
….
Dhar Dhar Dhar badal garje…
…
Kali Kali badra mein koi Dham Dham dol bajaye re..
Bijli Rani Cham Cham chalke…
Teri Cham Cham se
Meri Dam Dam se
Kya rang chane laga hai…
Dafliwale Dafli bajaa…
SARGAM.
Few songs with devotional touch or devotional may be included in this category
Laga Chunari me daag…
https://www.youtube.com/watch?v=Efh7sCK6njA&t=1s
Babul Mora naihar chhoto hi jaye…
https://www.youtube.com/watch?v=ouheLTzfeBc
Chadariya jhini re jhini (Kabeerji)….
https://www.youtube.com/watch?v=ouheLTzfeBc
Dhak Dhak karne laga
Mera jiyara darne laga…
BETA.
Years later, Dhak Dhak girl ‘s jiyara continued to Dhadak Dhadak..
Aahat sune jiyara gayo
Dhadak Dhadak Dhadak..
Kahe ched ched mohe..
DEVDAS
Earlier here, her chunri gayo
Sarak Sarak Sarak
Tan Tan ki suno jhankar
…
Paisa bolta hai…
KALA BAZAAR
Trying hard to recollect 2 more songs where Tan Tan = Paisa.
AKji, going back to appreciating the nuances of English grammar is rather nostalgic! Here are two songs one for each.
I am a little doubtful about the synecdoche example. – Maang Ke saath tumhara maine https://www.youtube.com/watch?v=16-ogG_RvJY
Maang could mean ‘asking’ as well as the parting where sindoor is applied- implying marriage. Thus, asking for the maang is asking for the person as a whole. Is this a little far fetched?
The onomatopoeia example is the song Dhol Baaje from Hum Dil De Chuke Sanam. The sounds are pretty much an inseparable part of the lyrics –
Jha na na na jhan jhanaat
Jhanjhar baaje re aaj
Tan tan na na na tanaat
Manjira baaje
Kha na na na khan khanaat
Gori ke kangna aaj
Chha na na chhan chhanaat
Payal sang baaje
Dr Shetty @25,
Jhirmir jhirmir: Heard for the first time. Sure I am surprised.
Dhar dhar dhar dhar baadal garje: Equally unknown. Thanks for enlarging our understanding.
Dham dham dhol baaje I think we have heard before. Hum Dil De Chuke Hain Sanam had a famous Gujrati traditional song.
Bijli rani too I seem to have heard before.
@26,
Combines both छम छम से and डम डम से. Nice one.
@28,
धक धक became her pet name. In another raunchy song Madhuri Dixit started with कुक कुक कुक कुक. This confused Apple CEO Cook in thinking that she was seducing him, and on his first visit to Mumbai he sought to meet her and she treated him to Vada Pao. He must have winced, but he posed beaming with her and said he enjoyed the taste.
Sarakti jaye hai rukh se naqab aahista aahista: was a famous ghazal of Jagjit Singh.
@29,
Tan tan: This is actually the sound of clanking of coins, but good one to denote money. A casino, otherwise quiet, reverberates with the clanking of coins from slotting machines. This is the simplest of the machines and the tan tan sound is so seductive it draws all ages.
Manoj @27,
Could you please explain whether you put these songs under Synecdoche or Onomatopoeia.
Anita @30,
मांग के साथ तुम्हारा: I am sure the poet meant it in the more obvious sense of ‘seeking your company’. Your other meaning is quite far-fetched and shows your lateral thinking. But nice one for a good laugh. I didn’t commit any mistake in calling you an expert in language.
Dhol baaje from Hum Dil De Chuke Sanam is an excellent example of onomatopoeic song. Synecdoche examples are not so distinct because most of them can also be described as metaphors.
Ak ji, Pradeep ji
If it is dam dam for daphali then there is bam bam for damaru and chan chanake for ghungroo
Bagad bam bam baje damaru – Kathputli – Hasarat – SJ- Lata
https://youtu.be/6R2YbSuuMYo
And Majrooh for horse steps goes
Thap thup thip ki tal pe – Tangewala – Naushad- Rafi
https://youtu.be/OZxqW0njwCc
Wow! AK ji–as someone alraedy commented, this is Tharooresque!
I had heard about Onomatopoeia but the word Synecdoche is quite new to me!
For the concept of Synecdoche, I cant think of any other song except Neeraj’s immortal Swapn jhare phool se, meet chube shool se…also known as Caarvan guzar gaya from Nayee Umar Ki Nayee Fasal, made even more immortal by Roshan’s scintillating score and Rafi sahab’s out of the world singing.
Right from the phrase caarvan guzar gaya, gubaar dekhte rahe..the entire song has many such synecdoche.
Will keep adding more as I remember.
Mr Muli@34,
Bam bam for damru? Does not seem close. There was one Bam bam bam lahri.
Thap thup thip ki taal pe: Nice onomatopoeic song.
Mr Sivanandam @35,
Thanks. Synecdoche is not very distinct category. Swap jhare phool se is an excellent example. My favourite is Rafi’s Aaj ki raat badi shokh badi natkhat hai, which may have many elements of Synecdoche.
Continuing on this thread…
How about the classic Laga Chunri Mein Daag –Manna Da’s masterpiece-Roshan-Sahir combination from Dil Hi To Hai.
Synecdoche at its best—I dont know if anyone already mentioned this. ( I just realised Mr Manoj has mentioned this in # 27-…this is obviously Synecdoche and that too one of the best I would say)
One more example of Onomatopoeia-Tim tim tim taaron ke deep jale neele aakash tale: Bharat Vyas/Vasant Desai/ Lata & Talat/ Film Mausi-1958
Mr Sivanandam,
Now that you say, I can see it. Chunariya for the life?
One more song in onometopoeia,
Jhilmil jhilmil laharon ka from stree
A beautiful song by Bharat Vyas, sung by Lata Mangeshkar, composed by C Ramchandra.
https://youtu.be/qaZ5zQDJkik
Anup
🙂
Anup,
Nice one.
# 39- AK ji. Chunri may refer to the soul I think-daag -sins.
Few more
Babul se nazren milaaon kaise- Here Babul refers to The Almighty
Khori Chunariya —aatma mori, Mail hai mayajaal–of course the relation is explained in the line itself.
Sasuraal-Earth
Mr Sivanandam,
Thanks a lot for excellent explanation.
Interesting and not so commonly discussed subject .A great selection of songs. Well written but there should have been two posts as these are two distinct themes … one covering only ‘Synecdoche songs ‘ and the other for ‘Onomatopoeia songs ‘.
On the reference to CBSE … no amount of syllabus changes would serve any purpose until we know how to entrust the teaching jobs only to the best in the society .
I guess this is an ‘onomatopoeia song’…
‘ Jhir jhir jhir… ‘ / 1956 / PARIVAAR / Shailendra/ Salil Choudhary / Lata, Hemant
https://youtu.be/BIyAolZkqlo
Perhaps this could fall under ‘ Synecdoche songs ‘
‘Insaaf ki dagar…’/ 1961 / GANGA JAMUNA / Shakeel Badayuni/ Naushad / Hemant and chorus
https://youtu.be/ogOaMK2zFFA
Mr S Joseph @44,
It was possible to treat the two in separate posts, but I try to be compact. Onomatopoeia is more obvious. Jhir jhir jhir jhir is a nice example. Someone can say why not separate posts for ‘irony’, ‘oxymoron’, ‘hyperbole’ etc. There is no end to it.
@45,
Synecdoche usually requires some explanation, because it tells a lot about the person presenting it.
Tip Tip barsa pani from Mohra
https://www.youtube.com/watch?v=JtR10O3bBjY
Neeruahaf,
‘Tip tip barsa pani’ is a nice one. It fits perfectly.
Ak ji
Does this qualify for being a synecdoche? AB style ?
Gaadi bula rahi hai- Dost – LP – Kishor Kumar
https://youtu.be/iIqSwZ-qCKs
Mr Muli,
It does. The philosophical meaning is clear.
AK Ji
Few other syneddoche examples:
1) Yeh zindagi ke mele , duniya mein kam na honge-
Mela-1948/Naushad/Shakeel/Rafi
The word mele must refer to the problems in life–I am not very sure
2) Ae Bhai Zara Dekh ke chalo
Mera Naam Joker-1970/Shankar Jaikishan/Neeraj/Manna Dey
Circus=Duniya
Ring master ke kodhe–Ring master=Almighty?
Next line Neeraj himself gives many interpretation for Kodha-Hunger, Money, Fate etc ..
Circus hai show teen ghante ka—the three stages of one’s life
One of the most under utilized Neeraj-he worked mostly with Burman da & SJ only.
Mr Sivanandam,
Thanks a lot. You are surely enhancing our understanding of the deeper meaning of songs.
Pt Paluskar song in this post brought me to the use of the word ‘thumak’ in a different situation in this onomatopoeia song.
Do not know if this is a song of Synecdoche due to these lines in the song…
‘ raaho mein ho jaaye ujaalaa, chehare par vo chaandani ‘
‘ ban ke ghataa mat utho , haan ji mat utho ‘
In any case, the use of some words and expressions like … dil, kaleje , pyaasa , raahi ,kisi ka… may make this a song of Synecdoche.
Song…
‘Thumak thumak mat…’/ 1963 / KAHIN PYAR NA HO JAAYE / Indeevar / Kalyanji-Anandji / Mukesh
https://youtu.be/5nbRAzytyOs
Mr S Joseph,
Your observations in the last line before the song about Synecdoche markers are very apt. As I said onomatopoeia is more obvious. Thumak thumak mat chalo kisi ka dil machlega is a very nice song.
AKji,
A wonderful post taking me back to the good old school days when we learnt figures of speech as part of English Grammar.
Really impressed with your proficiency on various topics and the ability to create a post with enjoyable songs.
I always found Synecdoche and Metonymy somewhat similar and challenging.
Beginning with an example of multiple onomatopoeia:
Dil Deke Dekho 1959
Usha Khanna – Majrooh – Rafi
O Megha re bole ghanan ghanan
pawan chale sanan sanan
payal baaje re jhanan jhanan
and even ghumar ghumar bole ghunghroo
https://www.youtube.com/watch?v=pNqayICJg9U
Dr Deshpande,
Thanks a lot for mentioning metonymy. It would have been a nice party with all the three: The twin sisters Synecdoche & Metonymy, and their cousin Onomatopoeia. Megha re bole ghanan ghanan is a very nice song. Why not try to think of songs of metonymy.
AKji @56
Will try to find a song describing metonymy.
Would this one fit for synecdoche?
Main Azaad Hoon 1989
Itne baazu itne sar ginle dushman dhyan se
Here itne baazu and sar would mean so many persons.
https://www.youtube.com/watch?v=sy1IRoRTZTs
Some songs with onomatopoeia:
Bombay Talkie 1971
SJ – Hasrat – KK, Asha
Type writer tip tip tip karta hai
https://www.youtube.com/watch?v=6kE-8-8Wj7k
Masoom 1996
Anand Raj Anand – Abhijeet, Sadhana
Ye jo teri payalon ki chhan chhan hai
https://www.youtube.com/watch?v=MZyZ1VsuMp8
Afsana Pyar Ka 1991
Bappi – Anjaan – Amit, Asha
Tip tip tip tip baarish shuru ho gayi
https://www.youtube.com/watch?v=-c2HmzYdyUE
Dr Deshpande @57,
Itne baazu itne sar: A classic example of synecdoche.
@58,
Typewriter sounds tip tip? Hearing this for the first time. I thought this was used only for raindrops falling. But the song makers meant it that way. Who are we the mere mortals to object?
@59,
Payalon ki chhan chhan:
Tip tip baarish shuru ho gayi
Now we have an unambiguous examples.